Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
At dusk, as the office lights dim in the now fashionable downtown district of New York's Tribeca and the final rays of sun hit the russet brick of what were once warehouses in this former dairy district, the view from architect Daniel Libeskind's loft apartment takes on something of the aspect of an observatory.
Here, he successfully takes on something the US military would much prefer to forget about, the 2005 killing of 15 apparently defenceless Iraqi civilians in Haditha.
When he begins work on The Adventures of Augie March, his correspondence takes on something of the "confess, confess – you dog" tone of Byron in the midst of writing Don Juan.
Hints of what at first appears to be a Wickerman-esque community, bound tight by a shared secret, takes on something more like a macabre spin on Footloose: a story of youthful rebellion and adult consternation – with dangerous driving instead of dancing – and no joy in the challenging of status quo.
Similar(56)
"It's taken on something I can't even explain, like some new religion.
By the time of Mr. Fadl's defection, the terrorist conspiracy had taken on something resembling a corporate structure.
An annual riot in Ardoyne, in north Belfast, has taken on something of a ritual character and is not particularly injurious.
The Nets could end up in Brooklyn or Long Island, or Newark, and Continental Arena is already taking on something of a lame-duck status.
Just to add to all that preparation work, each year that I ve been teaching I ve taken on something new.
The point is that if you take on something like this, and scientists do it all the time when they take on a project, there is a lot of responsibility and risk and not a lot of security.
Webb, who accepts he is unlikely to be awarded a second World Cup final, has taken on something of a mentoring role to a large number of colleagues who will be making their World Cup debuts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com