Your English writing platform
Discover Ludwig"takes a deep dive" is correct and can be used in written English.
You can use it to describe a situation in which somebody has more deeply analyzed or examined something. For example, "To better understand the issue, Sarah took a deep dive into the data."
Idiom
Take a dive.
(USA) To intentionally fail in competition, to throw a game.
Exact(24)
Internet Explorer takes a deep dive into the Brazilian conspiracy theory and it's definitely an eye-opening story.
"There are lots of three-, five-minute-minute debates on morning shows, afternoon shows, cable news — but there are no in-depth discussions, where someone takes a deep dive on an issue and looks at it from all angles.
A new book by Mr.. Ferguson, "The Cost of Deceit and Delay," takes a deep dive into some of the politics surrounding the repository, which is about 100 miles north of Las Vegas.
The digital whiz Ian Cheng takes a deep dive down that wormhole with "Emissaries," a trio of color projections, now unfolding in three rooms at MOMA PS1, which he describes as "video games that play themselves".
However, Amann is keen to stress there is a key difference because Echobox takes a deep dive into a publishers existing analytics data.
With somewhat coincidental timing, given this week's Facebook Marketing Conference, a new article published today by Bloomberg Businessweek takes a deep dive into Twitter's advertising's business.
Similar(36)
Obviously, this tool with the LEDs takes a deeper dive into analyzing swimmers.
Playing the Manson-obsessed brother, Phillips took a deep dive into Manson family lore.
Greg Hanlon of CapitalNewYork.com took a deep dive with "What the Giants and Football Owe Bill Parcells": It was 2009.
Avi Steinberg took a deep dive into the constructed narratives of professional wrestling, including a recent flap involving the W.W.E.
"We live in a golden age of serial drama so we took a deep dive and uncovered some gems from surprising places," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com