Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
These cavils aside, "Brilliant" is an intriguing investigation of a state of being — well lighted — that we take utterly for granted.
isn't a major contribution to May's filmography; her singular and original artistry doesn't take utterly free flight here, but the show is nonetheless distinctive in its sparseness, its fixed and almost obsessive concentration on Nichols's face and voice.
Similar(58)
It's as if Carey had set herself the task of taking utterly ordinary subjects and making them far more inventive and stylish than a reader dared hope.
But next Monday, if all goes according to plan, two luminous columns will cleave the night sky over Lower Manhattan, conjuring those pillars that New York took utterly for granted before Sept. 11 and has desperately missed ever since.
B1 A Tribute to Lost Towers If all goes according to plan, two luminous columns will cleave the night sky over Lower Manhattan next Monday, conjuring those pillars that New York took utterly for granted before Sept. 11 and has desperately missed ever since.
It would take an utterly oblivious driver not to notice the Power Shifts problems.
The more preposterous the situation, the more impressive the feat of seeming to take it utterly seriously.
This being the Balearic Islands, and they being English and full of booze and drugs things take several utterly calamitous turns.
Although I remain conscious of who I am, where I am and who I'm with, I start to see things that take me utterly by surprise.
In poems that take superstition utterly seriously, Schiff can't keep out of her mind the idea that the poet's rightful property is her fear of losing everything.
He is especially pleased that David's mother, Mary — note the name of Barrie's wife — is "culpably obtuse to my sinister design," the design being "to burrow under Mary's influence with the boy, expose her to him in all his vagaries, take him utterly from her and make him mine".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com