Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Getting lost in your sentence structure will take up words (and exasperate readers).
Similar(58)
Also, make sure it's in four languages but don't change the formatting since the same space that English words take up works for every other language, obviously.
When, in 1965, college students began to take up TM, word spread quickly and meditation clubs popped up on campuses.
Since Ms. Anderson has a laconic air (her vocoder-enhanced voice is a mellow chant), her violin solos take up where her words leave off.
For example, in "Awful Ogre Grooms Himself," we are told that he rinses his mouth with onion juice and dabs his cheeks with dragon blood ("to uglify my skin"), and the pictures take up where the words leave off.
To improve social acceptability of treatment, it is important to take up existing local words and treatment practices into interventions and involve communities at all levels of the interventions.
The attention to textual and extra-textual detail was at times so overwhelming, as the historian Ban Gu (32 92) observes, that a discussion of a text of five words could take up to twenty or thirty thousand words (Han shu [History of the Han Dynasty] 30).
When young people take up with a word, can politicians fearing a disconnect be far behind?
There is plenty of great literature on the YA shelf, I assure you, and I challenge anyone who doesn't believe me to read The Astonishing Life of Octavian Nothing, Traitor to the Nation by MT Anderson, or Exit, Pursued by a Bear by EK Johnston, or Midwinterblood by Marcus Sedgwick, to name a few in a list that could take up my entire word count for this article.
Speed of communication today is matched by the speed with which new words are taken up.
I and my fellow journalists have chosen to take up the weapon of words against Mugabe's guns.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com