Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
"It wasn't exactly the same as the poetry I was writing off my own bat, but I really did take translation seriously - I found I could easily imagine myself to be, say, Montale, or Brecht... Translated poetry filled the no-man's-land between my own work and other writers', and I found this fascinating to explore.
If we were to take translation at face value as an application of theoretical, normative conclusions in practice we would have to expect equal outcome in the conclusions reached by philosophical reasoning on the one side and practical reasoning on the matter on the other.
Take translation and interpreting classes.
Similar(9)
To better understand the behaviour of the tunnel boring machine (TBM) an analytical model has been developed, that takes translation and rotation of the TBM into account.
Then I take their translation and rewrite.
The app also supports text to speech, so users do not necessary even need to be able to type to take a translation job on the platform.
Take your translation with you to the mosque, or if you don't have one, you could always download it on your cell phone and take that instead.
Crioss-cultural adaptation of the chosen measurement instruments is a prerequisite if this has not already taken place; translation and back-translation only is not sufficient.
The English are famously tardy and unreceptive towards other languages, and it is particularly hard to get American publishing houses to take on translations".
Virtual Ribosome [ 26] was used to translate the nucleotide sequence to peptide sequences taking ciliate translation codes into consideration.
LT: Right now there are around one thousand vetted translators in the Translators without Borders community, out of nearly three thousand who have taken our translation tests.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com