Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
A listener must be careful not to take the mood of a moment as a sign of settled judgment.
The memorable, graphic stage design and lighting, by James Schuette and Scott Zielinski, respectively, take the mood of Mathew Brady's photographs — the gray, solemn light, and mist that seems to always be rising out of his Civil War trenches — but the script leaves the bodies and blood out.
Aware that the Northern Irish tourist board were unlikely to replace their website's images of Derry's rolling green hills and Peace Bridge with footage of explosions, water cannons and eight-year-olds in balaclavas lobbing bricks at the British army any time soon, I visited last week to attempt to take the mood of the city.
Similar(57)
The mellow Fingerprints takes the mood somewhere else entirely.
It was a staggering show: 90 minutes in which Furman took the mood up, then down, then back up again.
Adam Fleming took the mood box - an unscientific test with plastic balls - to find out.
Daily Politics reporter Adam Fleming took the mood box - an unscientific test with a box and plastic balls - to get reaction from the Labour conference in Manchester.
Adam Fleming took the mood box - an unscientific test with plastic balls - to see if people thought such an approach should be introduced in British elections.
Adam Fleming took the mood box - an unscientific test with plastic balls - to find out if the people of Stevenage, in Hertfordshire, believed the Labour leader had what it takes to be the next prime minister.
Daily Politics reporter Adam Fleming took the mood box - an unscientific test with a box and plastic balls - to get reaction from the Labour delegates in Manchester about the future of their previous leader.
Daily Politics reporter Adam Fleming took the mood box - an unscientific test with a box and plastic balls - to get reaction from the Labour delegates in Manchester as he asked if they were attending for the socialism or the socialising.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com