Your English writing platform
Discover Ludwig"take the degree" is correct and usable in written English.
You can use it when you are referring to obtaining a degree or diploma from a school, college, or university. For example, "I'm planning to take the degree in biology at my local university."
Exact(8)
In reviewing the reasonableness of a sentence outside the Guidelines range, appellate courts may therefore take the degree of variance into account and consider the extent of a deviation from the Guidelines.
As a case study, let us again take the degree sequence.
Sure it is, that he having had some publick employment in the Country or elsewhere, did not take the degree of Bachelaur, nor that of Master of Arts till 1618, in which year he was a Communer of Linc.
Since these adverse events, although often transitory, may be clinically significant and distressing both for the child and its family, the decision to initiate treatment must be carefully weighed and should take the degree of disability caused by the migraine episodes into account.
Priests do not participate directly in Degree exemplifications as laymen do, but rather take the degree by observation.
He hesitates to reveal too much but speaks of passwords and a skeleton that "wasn't to be seen by anybody until you take the degree". "The words they say are something like, 'You're here, and pretty soon you're gone, and there's a hereafter,' " Colegrove said.
Similar(52)
The variational approach in contrast is able to correctly take the degrees of freedom in the input into account.
These indices are based on the chi square measure and take the degrees of freedom into account; the RMSEA also controls for sample size.
I took the degree and decided to get a job".
In 1750 Blackstone took the degree of Doctor of Civil Law.
Hahnemann studied medicine at Leipzig and Vienna, taking the degree of M.D. at Erlangen in 1779.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com