Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "take tactics" is not commonly used in written English and may sound awkward
It could be used in contexts discussing strategy or methods, but it would typically require additional context for clarity. Example: "In order to succeed in this competition, we need to take tactics that will give us an advantage over our opponents."
Exact(2)
Both take tactics as their subject and both have a similar format – explanations followed by test positions – but the styles are quite different.
The aim is to take tactics developed and used during the Troubles in Northern Ireland and apply them in Afghanistan, to help the country's soldiers and police recruit and use informants from within the Taliban.
Similar(56)
It took tactics, time, and a lot of practice.
Mango Health takes tactics from the gaming world and applies them to one of the pharmaceutical industry's toughest problems — prescription adherence.
Gamification is the process of taking tactics often used in games and applying them to serious activities.
Because we know the regime is using a specific set of tactics, we take those tactics into account.
It's tricky with the bowling - Prasad's never done that in his life, so I'd not be so eager to take my tactics from it.
If the police are not trusted by the general public or the right-wing press, then how far they can take the tactics of "total policing" becomes questionable.
If your first efforts at defusing the situation aren't working, it's time to take your tactics to the next level.
Google, the acknowledged master of iterative design, can sometimes take this tactic to absurd lengths, as when it tested 41 different shades of blue for its toolbar last year.
Anything else would be unacceptable, and they will take any tactic - no matter legal or illegal - to stop it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com