Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "take some time to develop" is grammatically correct and can be used in written English.
You could use it when you want to encourage someone to take their time to learn something new. For example: "If you want to learn how to code, be sure to take some time to develop your skills."
Exact(22)
"This is going to take some time to develop and for the consumer to catch on," Mr. LeMastus said.
Reaching acceptable agreements with the North is never easy, and the new administration is entitled to take some time to develop its own strategy and goals.
Ms. Almodovar stressed that the program would take some time to develop, because the state had no experience with turning half-finished buildings into moderately priced housing.
So far, industry players have been eager to experiment with the new textile as they search for fresh ideas, although Hijosa concedes it will take some time to develop in the market.
But the company is now having to face up to the fact that it will take some time to develop and prove the necessary technology.Until recently, Boeing was claiming that the new aircraft which had been greeted enthusiastically by many airlines would be ready to go into production in 2006.
Yet the market may still take some time to develop.
Similar(38)
But paranoia takes some time to develop.
It helped that concepts of copyright and authorship took some time to develop.
("It took some time to develop a marshmallow-like recipe that allowed it to freeze without getting hard," Ansel said).
Testaverde's comfort zone may have taken some time to develop, three-quarters of the season had already elapsed.
"We are not happy about what has happened at these Olympics, but we have lost some of our best skiers to retirement and it takes some time to develop the younger skiers".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com