Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Virgin Galactic had been hoping to take rich tourists to the edge of space in the aircraft perhaps as early as next year.
But if we take "rich" to mean "apt for communicating personal experience" – the sense of the word that Zuckerberg seems to have in mind – the putative trajectory of increasing richness away from text and towards VR starts to look less clear.
However, traditional image segmentation algorithms do not take rich texture information into account.
Some top sites still won't take rich media, and at least half of the top sites still refuse to accept rich-media ads from third-party ad servers such as DoubleClick dclk, 24/7 Media tfsm and CMGI's cmgi AdSmart.
Moku (Italy, AngelList) "Moku provides a common space to store and find documents, take rich notes (highlightings, text annotations, drawings) and collaborate with their classmates (while respecting their privacy, too), just with a browser.
2007 will bring the launch of the much anticipated Adobe Apollo platform, a cross platform run time that will allow developers to take rich internet applications, whether they be built on Flash, HTML, JavaScript and/or Ajax, and turn them into desktop applications.
Similar(53)
"The significantly improved network quality and download speeds have encouraged customers to take richer data packages, which in turn drive increases in monthly line rental".
One of the big capabilities of Silverlight 4 is its ability to take rich-media experiences outside the browser in client apps which will compete with Adobe AIR.
This transition took rich countries 50 years, with changes occurring in sequence.
And we've proved that taking rich people to see animals makes money.
He grew up in Nottingham, England, where his father ran a fancy-car dealership and, eventually, an air-taxi business taking rich people to their summer homes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com