Your English writing platform
Discover Ludwig"take on the topic" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to express that you are going to discuss a specific subject or topic. For example, "In this article, I will take on the topic of climate change."
Exact(12)
Yet Quick's eagerness to take on the topic in the voice of the young, isn't.
Alternative comedy, however, has been more willing to take on the topic, especially as days pass.
Dave (bookseller) recommends: "The first philosopher to take on the topic of Gangnam Style".
Two authors will take on the topic in this session: Colm Toibin, whose novel "Brooklyn" tells the story of an Irish immigrant in the mid-1950s, and Mick Moloney, who is an Irish musician and storyteller.
High school and college students should be ready to take on the topic of exaptation and see how the concept applies to morphology, behaviors, and even genes.
My point is this, though: if you are going to take on the topic of lowering the costs of Medicare and Medicaid, you can and definitely should find ways to do it that don't hurt senior citizens and the working middle class.
Similar(48)
This is more in line with the original position that the Romney campaign took on the topic, which was one of general avoidance.
In a summer research program, undergraduate Allen Porterie took on the topic, the portrayal of masculinity in the theater particularly gay black men.
The actor Aamir Khan opened a significant chapter in gender politics in the first episode of his show, "Satyamev Jayate" (Truth Triumphs), last month when he took on the topic of female feticide.
For Yoplait, "meaningful" meant taking on the topic of mom-shaming -- meaning over-the-top, patronizing how-to-parent articles and commentary directed specifically at women.
The new Amazon Prime incentive was largely unpopular with RetailWire's BrainTrust of retailing experts, who took on the topic in an online discussion earlier this week.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com