Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Linear regression also revealed that the density of M. catarrhalis and H. influenzae was positively influenced by respiratory viral infection while the impact of sex and antibiotic use (<2 weeks before swab was taken) on load was negligible.
However, I don't believe companies should be encouraged to abandon good business practice and adopt a scattergun approach to recruitment, taking on loads of people, at no cost to themselves, then cherry-picking the ones that suit them best.
Like Hazama, they took on loads of debt to finance real estate purchases in the 1980's, only to watch the value of that real estate plummet when Japan's economic bubble burst.
And it meant graduating without taking on loads of debt, and being able to count on advancement through a vibrant job market.
Unidirectional fibre laminates, known as UD fabrics, have been engineered in addition to the plain woven fabrics as the constituent layers of ballistic panels, owing to the fact that the straight fibres can take on the load immediately on impact.
Implementation of these transition programmes in clinical practice may be more feasible, because we estimated that one full-time equivalent of manpower of the entire team could take on a case load of 250 300 transitioning patients in this transition programme.
This Anglosphere take on Europe comes loaded with confirmation bias, if not schadenfreude.
Consequently, they take on heavier teaching loads.
The burden remains on you to demonstrate that you can take on the full debt load by yourself.
After making her delivery at Brest, the cargo ship took on a load of steel rails and sand as ballast and sailed for Newport News, Virginia, where she arrived on 21 March.
Pharmacists are not able to start new patients on warfarin and can only take on cases after the initial loading.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com