Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "take it yes" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when this phrase could be used due to its lack of grammatical structure and context. Example: "I don't understand what you mean by 'take it yes.'"
Exact(4)
"I do believe a lot of them do take it, yes," the cashier said when asked if she thought athletes used performance-enhancing drugs.
We'd would love to take it, yes! Thank you so much..."...
Do you still want to take it?" "Yes, yes!" I said.
And if you had asked me a year ago: "The economy's strong, we're at peace, you're running against an incumbent," basically running against an incumbent, willing to wear the mantle, except in times where it didn't go so well, and you say, "You're even with 60 days to go or however many, 65 days to go, would you take it?" Yes.
Similar(53)
Nonetheless, I'll take it as a yes.
But, he added, "If they elect not to take it seriously, then yes, we'll have issues".
I'm going to ask you a question and if I don't get a response in five seconds I'm going to take it as a yes: Are you Jonathan Safran Foer?" For once, there was no answer.
I'm angry that the same white friend who said to me years ago that letting go of my anger will set me free responded defensively to my efforts to engage with her about her own racial awareness as if I were attacking or bullying her: "What am I supposed to do, just sit back and take it?" (Well, actually, yes).
And take it from me (yes I'm a teenager as well)!
My take it on it was, yes, this kid is from Boston, but it's a contemporary piece, and I found it interesting to muddy it — to make the accent more distinct as a sound rather than a particular Boston dialect.
I think it's got enough of the good things in it to take it forward and vote yes for it". .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com