Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "take as good" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used as an adjective phrase to describe something as being of high quality or to indicate that something is satisfactory. Example: "You can take this product as good quality, I have never had any issues with it."
Exact(14)
"They think nobody can take as good a picture as they can.
Take As Good As It Gets (now there's a movie I loathe).
"I'll take as good care of the land as I can afford to do".
There could be no better indication of how thinly the Treasury is spreading what these days we're meant to take as good news.
Whether language is an indicator of attitudes, or vice versa, when it comes to our health we need to forgo oversimplification in favour of a much keener eye for detail, and overcome any dissonance wrought by conflicting information in order to take as good care of ourselves as possible.
"You don't take as good a care of yourself when it's just you as when there's somebody else around," says Karen Miller-Kovach, a registered dietitian and chief scientific officer for Weight Watchers International.
Similar(46)
But here again, the bland comfort of their circumstances can be taken as good news.
I guess I haven't been taking as good care of myself this month.
For their part, many Republicans defended the steps they are taking as good policy, if not always the best politics.
"The condition of the ship is worsening, and the security currently guarding the ship is not taking as good care of it as I would," Ubels, a Dutch national, said via a translator during his court hearing.
I think his form in this Wimbledon has been his best in 2008 and I think he is taking as good a form going into a final here that I've seen from him going into any final here.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com