Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "take as given" is correct and can be used in written English.
It is most commonly used to express that something is accepted without question or need for further proof or analysis. For example, "We must take as given that the sun will rise in the east each morning."
Exact(22)
Let's just take as given all the historical average returns and variances and co-variances.
I additionally take as given that some people have the training and inclination to organize the public for political action.
"It's important for society to recognize that some of the norms that we take as given in terms of civilized behavior are a bit arbitrary," Ms. Anhalt added.
Western theatremakers – often coming from a place of respect, even love, for different cultures – take as given that their borrowings can only be complimentary.
Whatever their flaws, the Reinhart-Rogoff estimates are still likely to be a better guide to the downturn than the numbers spat out by standard forecasting models, which take as given that capital flows smoothly through the economy.Mr Rogoff assured his audience that he was not trying to win the prize for gloomiest forecaster, and his sobering conclusions were not hotly disputed by delegates.
Popularised in the late 1970s, Lucas's critique of his contemporaries pointed out that it can be very misleading to take as given the relationships between different variables estimated from past data when trying to predict the effect of a major change in policy.
Similar(38)
But it takes as given the institutions and processes by which an equilibrium can be reached.
At the Republican state convention in Texas last week, the connection was taken as given.
Hip-hop originates in communities where such hazards are taken as given.
Some environments, as internet software vendors well know, can't be taken as given.
In standard computer vision applications, illumination is frequently taken as given and optimized to illuminate objects evenly with high contrast.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com