Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
"If you want to build a successful virus, you can start by trying to engineer the DNA from scratch — or, much more efficient, you take a virus that you already know is potent, mutate it a tiny bit, and expose it to a new cluster of people".
R.D.: One traditional approach is to take advantage of viral modules that allow you to assemble different teams, to make reassortants that take a virus say from North America that doesn't transmit, and you swap one gene from the virus that does transmit.
Similar(58)
Moreover, the researchers believe it takes a virus to stop a virus.
Combining the tools of genomics, virology, and evolutionary biology, he and his colleagues took a virus that had been extinct for hundreds of thousands of years, figured out how the broken parts were originally aligned, and then pieced them together.
She has taken a virus called sindbis, which does not cause serious symptoms, and swapped the genes that code for its protein shell with a selection of those that do the same job for the rift-valley-fever virus.
We are such docile creatures, normally, that it takes a virus to jolt us out of life's routine.
Tulloch et al. took a virus that infects the human gut, called echovirus 7, and created two types of mutant virus.
Or he can take an existing virus, obtain the original source code for it, make some minor alterations, rename it and issue it as his own.
It's hard to convey the magnitude of what Barouch's and Michael's teams had managed to do — take a little-known virus and develop an investigational vaccine in a hundred and eighty days.
She was asked why, in attacking Mr. Perry for requiring that sixth-grade girls take a vaccine against a virus linked to cervical cancer, she wrongly asserted that the vaccine could cause mental retardation.
Dr. Rudich took a weakened virus, inserted a snippet of EPO gene, then injected it into the monkeys' thigh muscles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com