Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
It will take a formidable alchemy to forge strong solutions here.
It will take a formidable effort and redeployment of funds (e.g., away from efforts to improve animal models) to achieve the new paradigm of a multiscale pathways-based, humultiscale pathways-baseddisease research.
Similar(58)
It takes a formidable orchestra, a visionary conductor, a hardy cast of supple singers.
In the Vine version, the same fridge now reveals a skier whizzing through fresh powder and taking a formidable jump.
The Tour is still one of the most grueling sporting events in the world, taking a formidable toll on riders' bodies.
MONZA, Italy — As the Italian Grand Prix brought an end to the Formula One season in Europe on Sunday at this celebrated track, Sebastian Vettel of Germany had posted another start-to-finish victory, outpacing Ferrari's Fernando Alonso and taking a formidable step toward his fourth consecutive driver's championship.
Team Obama may have thought they were taking a formidable rival off the board by picking the broadly appealing, Mandarin-speaking Huntsman to be their ambassador to China.
Because no matter what anyone says, it truly takes a formidable woman to rock a flower-beard on her wedding day.
Do you: 1) Shrug resignedly, smile weakly and say, "Don't worry, it was only Herbal Essences".? 2) Complain that, frankly, it would take a pretty formidable terrorist to hold up a plane with 200ml of elderflower and aloe vera? 3) Seize the bottle, drink the entire contents and proceed to the aircraft (hoping the queasy feeling will pass by the time the drinks trolley appears)?
At Monday's opening, as they entered the two-story, 13,000-square-foot, 150-seat restaurant, many visitors paused to take in a formidable, flaming rotisserie straight ahead.
It would also take out a formidable competitor in one of ST's more stable markets: microprocessors for the automotive industry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com