Your English writing platform
Discover Ludwig"take a delivery" is a correct and commonly used phrase in written English.
You can use it when talking about receiving or accepting a package, shipment, or other goods that have been delivered to you. Example: Please take a delivery of these documents and make sure they are securely stored in the office. Example: I will be out of town next week, so can you take a delivery of my new phone and sign for it?.
Exact(7)
Some fast bowlers take a delivery or two to find their range, wasting an opportunity at a time when any batsman is at his most vulnerable.
Sometimes you pack an order, go take a delivery, and give up your spot, and you'll get back and want your spot back.
I could easily do a 100 hour week – you'd cash up at around 4am and then be in at 9am to take a delivery.
Browder had already had a few run-ins with the police, including an incident eight months earlier, when an officer reported seeing him take a delivery truck for a joyride and crash into a parked car.
Whenever I wished to take a delivery from one of the Brooklyn warehouses, he said, I should call the Times Square office and place my order for so many cases of soap, and see that everything was all right.
The 24-year-old fractured a digit on his left hand after attempting to take a delivery from Liam Plunkett in Yorkshire's three-day friendly against Northants.
Similar(53)
He's just taken a delivery of dartboards.
But if you're taking a delivery once a month and putting all those cakes in the freezer, then you really don't have too much control over the flavors of those cakes," he said.
I get up some days at 7am to take a beer delivery and don't go to bed before midnight.
The printed word is alive and well whether it takes a paper delivery or digital delivery".
[C1.] MARKETS REBOUND Investors took a fresh delivery of bad economic news in stride.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com