Your English writing platform
Discover LudwigExact(50)
For example, Rplan.co.uk promises to help investors make "informed choices" and offers a range of investment portfolios tailored for different types of risk.
At one point, together with PAG, Mercury and the vehicles tailored for different countries and regions, Ford's designers and engineers had to cope with 97 different models.
The church also lays on entertainment, from sports to video-areas.Willow Creek is particularly careful to ensure that everything is suitably tailored for different age-groups.
A new holistic canine grooming line from Isle of Dogs raises dog-washing to a whole different level, with natural, show-kennel-worthy ingredients tailored for different breeds and types of dogs.
These methods can be tailored for different virus fusion assays.
The browser's new vertical search options are tailored for different markets.
Similar(10)
"Depending on how things go, we'll be offering plug-ins and extensions to make things easier to tailor for different needs, too.
However, getting the message "right" means tailoring for different stakeholders and audiences.
Certainly, different cancer cells originally from different points of cell lineage formation may have their different biomarkers and thus even cancer drugs themselves should be tailored for the different types of cancers [ 101].
The search engine results are tailored for the different customer profiles of each site on AOL, people tend to be browsing through a broad selection, while the folks on Kelly want cars in proximity to the blue book value.
Instead, custom-designed data handling pipelines have been tailored for the different screening approaches [10], [12], [30] [32]; in particular, for the experimental design, customized processing and scoring, as well as downstream analysis of data from the E-MAP approach [33] [37].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com