Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "tailored accordingly" is correct and can be used in written English
It means that something has been specifically adapted or modified to fit a particular situation, circumstance, or individual. Example: "The training program was tailored accordingly to meet the needs of each employee, ensuring maximum productivity and success."
Exact(39)
Subscribers can specify their favorite teams and athletes, and the content will be tailored accordingly.
The elite warriors of today are more discerning characters, however, and their physical preparation for battle must be tailored accordingly.
Yet each individual suffers at different times and for different reasons, and the treatment plan must be tailored accordingly.
Audiences range from schoolchildren to senior citizens, with the programs tailored accordingly, and they often appear at libraries, community centers, and historic organizations.
This should be less of a problem in online advertising, since readers' tastes and habits can be tracked, and ads tailored accordingly.
At secular funerals those who choose to speak do so because they cared deeply about the deceased and if there is not much to say the service is tailored accordingly.
Similar(20)
The engineers who built the internet understood that, and tailored it accordingly.
Users upload their 23andme (or similar) data, and they try to create tailored supplements accordingly.
If a doctor knew exactly what type of bug – and resistance mechanism – they were dealing with they could tailor treatment accordingly.
Understanding the specific needs of each family through business intelligence, and tailoring services accordingly, would help improve quality and reduce costs.
These consultants emphasised the variability in women's current levels of expectations and needs when they attend genetic counselling and the importance of tailoring communication accordingly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com