Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
She also supplied background on the costumes, designed by Giulio Coltellacci, writing, "The tailor-made creations sported by Marcello are tempered by a sartorial and conceptual softness, making him look like a bored futuristic dandy".
She also supplied some background on the costumes, designed by Giulio Coltellacci, writing, "The tailor-made creations sported by Marcello are tempered by a sartorial and conceptual softness, making him look like a bored futuristic dandy".
Similar(58)
This, coupled to recent advances in synthetic and chemical biology, has led to the creation of tailor-made protein materials for delivery.
The tremendous advances in genomics, proteomics, directed evolution, and metabolic engineering in the past few years have opened the door to the creation of tailor-made microorganisms for industrial purposes, which means a myriad of new possibilities for biocatalysis.
Extensive knowledge arising from biochemical studies and synthetic applications of natural aldolases has fostered the development of novel catalysts, such as the de novo computational design of aldolase enzymes, aldolase ribozymes, or synthetic peptides and foldamers with aldolase activity, outlining first steps toward the creation of tailor-made (bio catalysts to suit any desired application.
The creation of synthetic tailor-made receptors capable of recognizing desired molecular targets with high affinity and selectivity is a persistent long-term goal for researchers in the fields of chemical, biological, and pharmaceutical research.
Nanostructured hydrogels tailor-made for specific applications are new grounds for the creation of novel soft materials.
The match seemed tailor-made.
"We have to build tailor-made strategies.
The business is tailor-made for Italians".
It sounds tailor-made for Cassel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com