Your English writing platform
Discover Ludwig"tackle together" is a correct and usable expression in written English.
It means to work together to solve a problem or complete a task. You can use it when talking about a joint effort or collaboration between two or more people. Example: "We need to tackle this project together if we want to finish it on time."
Exact(17)
"It's another part of our marriage that we're excited to tackle together".
It's not a male problem or a female problem, it is something we need to tackle together.
"Making these emotional and backward-looking allegations doesn't help in the context of the work we need to tackle together with the Greeks".
These are challenges we can tackle together, and missions we can plan and train for, and perhaps someday execute side by side.
Often, Sanchez said he was thinking to himself, "What would Nick want me to do?" But Sanchez cheerfully sees Mangold's potential absence as a challenge the Jets can tackle together.
"Positive, patriotic and values-based," he kept saying, while rattling off all the things that Europe can best tackle together: defence, terrorism, affordable housing, air pollution, a cure for Alzheimer's.
Similar(42)
Both crises are interlinked and must be tackled together.
Its roof leaked, the furnace was shot and there was that shag carpeting everywhere, issues the two tackled together.
I think it's essential that issues which transcend national borders are tackled together, rather than apart.
Tax problems and corruption should be tackled together to improve governance, public services and lift the most vulnerable people out of poverty.
Instead, they aim to test the idea that diseases such as trachoma, river blindness, lymphatic filariasis and hookworm, which largely afflict the rural poor, can be tackled together more effectively and cheaply than one at a time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com