Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
These meetings are far more technical, as this is when we tackle any problem arising in the project.
Dyfed-Powys Police and Crime Commissioner Christopher Salmon told BBC Radio Wales resources will be made available to tackle any problem.
As a result, the researchers saw that students in Singapore were "willing and eager to tackle any problem the teacher gave them, without even a hint of complaint".
I, for one, was drawn to Barack Obama early on because he spoke boldly of the need to tackle the myriad problems both inherited and imminent, and because he appealed to the very unique aspect of American exceptionalism that makes us feel that we indeed can tackle any problem or set of problems if we just roll up our sleeves get to work.
Keep faith in yourself that you will be able to tackle any problem.
Similar(53)
"We are also providing just under £4m to a range of anti-bullying organisations to help schools develop strategies to tackle any problems and launched a £25m national prospectus grant programme, which includes work to address bullying in schools".
While some travel headaches, like weather-related flight delays, simply can't be avoided, there are several basic steps travelers can take before setting out on their trip to help circumvent or tackle any problems that may arise once their journey begins.
The Commission also wants to know whether the new telecom rules are sufficient to tackle any problems that could arise.
This form outlined the client assessment protocols that were triggered at the visit, nursing actions taken to tackle any problems, and areas of follow-up required by the physician.
OO Fight Terrorism By Tackling Climate Change, Says John Kerry Creating a clean energy market will help tackle "any number of problems" says US Secretary of State.
He advocates people tackling any problem out there and dreaming up possible solutions through short videos.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com