Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
For "Dioramas," which he started in the mid-seventies, Sugimoto shot the animal tableaux at the American Museum of Natural History, producing what look like realistic wildlife photographs.
He has inserted tableaux at the top of each act in which the actors sing a '60s pop song to a strummed guitar.
The long mirror, designed by James Stuart, who was noted for his Athenian designs, features a tableaux at the top with the Spencer coat of arms and the pulling of chariots by cherubs, representing the love between John and Georgiana.
Ragtime bands, 'coon' singers and tableaux at the close of a ball with an adorable feasting 'pickaninny', emerging from a chariot sculpted from a watermelon', Gypsy violin quartets and Broadway or operatic stars brought in to perform for an evening, anything newly popular, was only to be expected as the means by which hostesses gained points and kept score.
Similar(56)
Eventually, the title — which translates as "Change Nothing" — comes to seem both a sly joke on Mr. Costa's one-tableau-at-a-time structure and a declaration of his artistic principles.
The teenager resists the longest, but in the final moments she rearranges the family into a tableau, as at the beginning.
He mentions Mr. Thurber as one of the guests in a tableau at the Algonquin.
They all froze in tableau at the call of a crow, a distant siren, or the arrival of another dog.
The postdebate tableau at the Ritz was another media-political bazaar, minus the riffraff of the spin room.
This summer, in addition to being in another group show, "Le Tableau" at Cheim & Read, she has a substantial solo exhibition at Zürcher Studio.
The show emphasizes the unrelenting brightness of the California light, and even the pretty beach tableau at the beginning of the pilot makes you shield your eyes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com