Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
During this period Delius did not confine himself to purely orchestral works; he produced his final opera, Fennimore and Gerda (1908 10), like A Village Romeo and Juliet written in tableau form, but in his mature style.
Similar(59)
The grim, unstable tableau forms a marked contrast to assertions of stability from high-ranking officials.
A main tableau and its auxiliary tableaux form a set of tableaux.
We stood together on the pitcher's mound in a tableau that formed an interesting comparison.
Typical of Reisenbach, they say, is the tableau that formed on a recent afternoon in the brightly painted lobby, where a handful of parents of kindergartners sat on a bench, chatting amiably as they waited for their offspring to be dismissed.
That openness led her to observe a contradiction explored throughout the series, the way in which "unexpectedly beautiful tableaux" are formed by "dirty dishes and messy countertops.
As Alice tells the twisting tale of her journey, Ms. Cartlidge and the other performers form tableaus of moments recalled that scintillate like matches struck in darkness.
Simon Rattle's London residency with the Berliner Philharmoniker transferred on Saturday from the Barbican to the Festival Hall for two performances of Mahler's Second Symphony, with Helmut Lachenmann's brief Tableau for Orchestra forming its preface.
The music at the shows, often held in festival-type settings, often devolved into unstructured jams that served as a sinewy soundtrack for a vivid tableau of free-form dancing fans.
It is thus possible to understand tableau proofs as a form of metalogical reasoning about a game, whose features determine and explain the form of the tableau rules.
Many games form the tableau into a descriptive or pictorial pattern, giving the game its theme and title.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com