Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
The pool table is composed of rare Tasmanian timbers, the legs in an emu-egg motif.
The redundancy arises from the fact that the 6DOF shaking table is composed of 8-shakers.
The roulette table is composed of two sections, the wheel itself and the betting layout, better known as the roulette layout.
An entry in the Node-ID table is composed of a NI-ID, source MAC addresses of the observed incoming traffic, and a Node-ID.
The first part of the table includes trials that are active but not recruiting or have already completed, and the second part of the table is composed of clinical trials with active recruitment on August 2008, according to the National Cancer Institute Clinical Trial Database [ 71].
Any table is composed of 3 parts - a top, apron or stringers and legs.
Similar(54)
Ten other groups 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, and 12 (previously numbered IIIb, IVb, Vb, VIb, VIIb, VIII, Ib, and IIb, with group VIII comprising groups 8, 9, and 10)—found only in Periods 4 to 7 of the table, are composed of elements of the transition series.
Columns of this table are composed of the following entities: Affymetrix probe ID, Entrez gene ID, gene symbol, human orthologs, log likelihood test statistic, estimated p-value, and maximum overlap A, representing the misclassification area between modes.
The table on data comparisons (Table 2 ) is composed of (i) data different from that in VNP and (ii) the detail regarding whether there is a network pharmacology server visualizing the data.
The researchers put the yeast in a solution of sucrose plain old table sugar which is composed of two simpler sugars, glucose and fructose.
Whereas table sugar is composed of sucrose, which is broken down to yield half fructose and half glucose, agave can contain up to 90% fructose, Shelke says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com