Your English writing platform
Discover Ludwig"system-generated email" is correct and usable in written English
You can use it to refer to an email that was created by a computer algorithm or programmed system. For example, "The company sends out system-generated emails regarding new sales promotions."
Similar(60)
Enter the destination address (NOTE: the ZIP code is not a required field) If you wish to send a system generated email notifying the recipient of shipping, enter the recipient's email address and click the box "Notify recipient of shipping via Email".
The agency explained that J. Bell was a manager whose stamped signature was "system-generated".
Next, I'm tackling about 2,200 system-generated letters sent out automatically.
This indicates that system-generated questions are sound as human-generated questions.
Also, they did not know about the proportion between human-generated questions and system-generated questions.
We analyze the system-generated questions with the lowest scores.
First, we evaluated the soundness of system-generated questions.
The small number of selected system-generated questions and the ratio 1 3 between system-generated questions and human-generated questions might not reflect fully the quality of system-generated questions.
This strengthens the indication that it was difficult for human raters to distinguish between system-generated and human-generated questions.
Overall, when considering the quality of system-generated questions over all three topics, we can learn from Table 11 that there is no significant difference between the human-generated and system-generated questions, i.e., the system-generated questions are as understandable as human-generated questions.
Second, we needed to make a trade-off between having enough (both human-generated and system-generated) questions for evaluation and considering a moderate workload for human raters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com