Your English writing platform
Discover LudwigExact(58)
He showed me the document, on Al Qaeda letterhead: stamped by the "Sécurité Islamique," with a logo of a crossed Kalashnikov and sword, it was a tangible sign of the Islamists' attempt to acquire the trappings of official power.
With sanctions as a double edge sword it is important that the goal of sanctions be realistic.
As Alexander Hamilton pointed out when the Constitution was being written, the Supreme Court is the "least dangerous branch" of government because it has neither the purse (it can't enforce its rulings by threatening to withhold public money) nor the sword (it has no police or military to back up its decisions).
Should Mr Blair fall on his sword, it is Mr Brown who would succeed him.What would change?
Autoxidation is a double-edged sword: it could in-situ generate high-catalytic activity sites to accelerate OER, but it also results in the attenuation of conductivity and the dissolution of active components.
However, few administrators have the expertise to do the jobs well since this distributed mechanism is a double-edged sword; it allows DNS not only to scale to Internet size but also allows for incredible mis-configurations.
The fact that most of what arrived was delicious became a double-edged sword — it took an iron will to try to save room.
Brumfitt and McCord know that nostalgia is a double-edged sword – it guarantees interest but makes it hard to start afresh.
If Richard was sodomized with a sword it may have been preferable that the act followed, rather than caused, his death.
Similar(2)
I can hear those guys play, and it seems like their one note is like a sword -- it just goes through me".
"Flexibility can be a real double-edged sword... it can mean that you end up doing more hours and that you're constantly available and always on call.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com