Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The word "swig" is correct and usable in written English.
It usually means to drink something quickly, often referring to an alcoholic beverage. For example, "He swigged his beer and left the party."
Dictionary
Exact(60)
In Spain and Italy drinking in the streets has been met with ferocious policing in recent years in central Madrid an al fresco swig of beer can get you a €500 ($680) fine.
Alcohol is freely available in almost all countries south of the Sahara, and quite a few Muslims sneak an occasional swig.
For Czechs (who swig even more than Germans) the figure is similar.
Young Britons swig far more than their peers in any other rich country, according to UNICEF.
Nothing upsets Argentines more than being compared unfavourably with Brazilians.In this section At last, good news on the family (probably) Condom sense The real trouble We shall swig them on the beaches The love that dare not speak its name Stop the world, I want to get off Tongue on the loose ReprintsRuffling foreign feathers loses few votes at home.
"I'M TERRIBLY sorry," begins a well-spoken young woman, "but could I have a swig of your beer?
By that time all I could do was laugh and take another swig of energy drink.
In the time that it takes a technician to swig a mouthful of cold coffee and clear the boxes of congealed pizza from his desk, 30 new machines around the world can be infected.
On August 8th Mr Schröder urged German businesses that were doing rather better to give their workers a "decent swig from the bottle".
Outside a hair salon, men in frocks swig cider in celebration of Gay Pride.In 2010 Brighton elected Britain's first Green Party MP.
Over the course of four days, 220,000 race-goers will swig 18,000 bottles of champagne and 214,000 pints of Guinness, put £50m into the local economy and spend around £40m on cash bets.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com