Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "swelling music" is grammatically correct and commonly used in written English.
It refers to music that gradually increases in intensity or volume. It can often be found in descriptions or critiques of orchestral or choral music. Example: The audience was captivated by the swelling music as the orchestra reached the climax of the symphony.
Exact(28)
Swelling music underscores and overscores and sometimes bludgeons such peaks of emotional intensity.
"Shut that crap off," Midler declared, standing her ground against the swelling music.
Nor does much genuine emotion, a defect that Mr. Schumacher tries to overcome with clever editing and loud, swelling music.
But the real point here is to see monsters brought spectacularly to life, accompanied by dramatic, swelling music.
How, as one observes, are you supposed to know when something important happens without the cues of swelling music and zooming cameras you get on television?
In movie versions of the play, savvy directors have compensated for untried actors with swelling music, swoony editing and lush cinematography.
Similar(32)
And watching them, hearing Neil's plaintive voice over swelling, mournful music, I feel overwhelmed.
At a fourth stop, Herat, the Italian forces there not only provided Mr. Holbrooke with a PowerPoint briefing, but accompanied it with swelling orchestral music.
The creatives assembled a team of volunteers to help them make a Web site, ProjectMeddle.org, and a case-study video with swelling string music in the background.
But the falling dominoes continued and the still-ruling kings of Jordan, Saudi Arabia and Bahrain all went down, to swelling orchestral music.
Amid swelling nationalist music, they are told to fulfil these civic duties in order to defeat terrorism and give their children a better future.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com