Your English writing platform
Discover Ludwig"sweet excitement" is a correct and usable phrase in written English
It can be used in a variety of contexts, including to describe anticipation for an exciting event or experience. For example, "The weeks leading up to the vacation were filled with sweet excitement."
Exact(1)
If there is one glimmer of light in a Canadian February, it is the sweet excitement in the air just before a new federal budget.
Similar(59)
In the sweets shop the excitement intensified.
The excitement and sweet melancholy of that doesn't escape me – the pilgrim now needs to hold on to us to walk to the mosque.
In Ballard's work there is always this mix of futuristic dread and excitement, a sweet spot where dystopia and utopia converge.
F1 spin can assert all manner of synergies between motor racing and the industry of human happiness as represented by the city – notably the rush of excitement and the sweet taste of winning, climaxing with an ejaculation of champagne.
Baseball is constantly under attack for its slowness and irrelevance — there was another deep-water essay along these lines in the Times not long ago — but its central strength isn't constant competitive excitement or even sweet tradition; it's difficulty.
Papa and I love sharing stories with you of when you were babies and watching as your sweet faces light up with excitement and hearing your laughter as you try to imagine yourself at that age.
He allowed himself now a pang of nostalgia -- not regret, but a sweet remembrance of things past, of the excitement of games and pennant races that never paled for him.
When Marr starts into the Smiths' classic 'There Is a Light', with Neil Finn managing a sweeter approximation of Morrissey's drone, the excitement is intense.
The sense of excitement was as palpable as the sweet sheddy smell of the observatory.
It was hard not to feel nervous for this sweet young girl as she talked of her excitement at being picked to dance the lead.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com