Your English writing platform
Discover Ludwig"sweat marks" is a correct and usable term in written English.
You can use it when referring to the marks that are left on clothing when someone sweats, usually under the arms and around the collar. For example: "I had to change my shirt after a hard workout because there were unsightly sweat marks on the collar."
Exact(9)
His hand began to leave sweat marks on the page, as mine had.
He saw that the pillow was covered with large blotches, like sweat marks.
"David was a big sweater, and I just remember the sweat marks on his pillow when I changed the cases".
He disdained shortcuts and easy solutions, and replaced the cartoonist's vocabulary of sweat marks and action lines with a painter's language of composition and form.
It is, Leibovitz writes, "a gold dress with a red-velour panel that cut through the long, swirling skirt like a scar" and it still has "sweat marks where the sleeves met the bodice".
Every one of us had long, looping sweat marks on the front, back, and under the armpits of our T-shirts.
Similar(48)
You never want a visible sweat mark!
The latest Pocari Sweat project marks a shift toward all-private business ventures in outer space, and while this may seem, at first, to be prohibitively expensive for advertisers, the cost of putting a bottle of Pocari Sweat on the moon will be significantly less than the four million dollars that companies paid to run a thirty-second advertisement during this year's Super Bowl.
To explain the appeal of paying ninety-eight dollars for pants you're supposed to sweat in (marked down to fifty-five at YogaBowl), she says, "It's like Superman and his cape.
Since Goodknife had accidentally and "magically" stumbled on sweat lodges, marking a turning point in his life, Ahmed decided to replicate this experience on camera.
The nightmares and cold sweats that marked the first months of his recovery from a probable case of skin anthrax have eased.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com