Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Both countries now face challenges of sustaining accessible, quality services in the context of having created an entitlement for the entire population to comprehensive services.
In the post-independence period, problems emerged to varying degrees, in sustaining accessible services at an adequate level of quality through this mechanism, and were generally attributed to funding shortfalls.
Similar(58)
Many state and local arts organizations depend on federal funding to sustain accessible arts programs throughout the country ― not just in major metropolitan areas.
State and local arts organizations partially depend on federal funding to sustain accessible arts programs throughout the country ― not just in major metropolitan areas.
The groundbreaking project – called "K.I.N.D.: Kids in Need of Desks" – aims to help Malawian children, parents, and local communities build and sustain an accessible educational system that promotes completion and achievement.
WHEELCHAIR ACCESS: Wheelchair accessible.
Instead, he saw himself as a community artist, whose dual task was to sustain formal innovation while remaining accessible to his primary audience, the African-Americans whose lives and histories he was painting.
"The most accessible mode," she writes, "for sustaining a double identity was to find equivalents, to locate places where worlds seemed to converge".
Yes, Ms. Schaffer, forgoing life-sustaining treatment is legal and, if desired, accessible.
But, even as he was trying to make the idiomatic mainstream accessible to everyone, he helped to sustain the feeling that knowing the right word and the correct pronunciation is the sign of a superior nature.
Water is essential to sustain life, and a satisfactory (adequate, safe and accessible) supply must be available to all (Ayenew 2004).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com