Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
The Somali intelligence officer, who remained anonymous, said Hersi may have surrendered because of conflict within al-Shabaab.
Our horses lead solid "blue collar" lives, unlike the many that are neglected, abandoned or surrendered because of the economy and skyrocketing feed prices.
The programme's weakness was that a traditional strength of film documentary – that eyeline, tone and body-language help assessment of a witness's testimony – had to be surrendered because of the understandable reticence of the alleged victims: some were given disguised voices and false names on screen, another was played by an actor.
and casual conjunctions (e.g., "Lee surrendered because of Grant's maneuver", "Lee's forces overwhelmed Grant so he retreated", etc).
Robert soon left Avalona and sailed to the island of Corfu, which surrendered because of a small garrison.
This campaign ended in failure when the French belligerents agreed on a peace and the English surrendered because of the plague which was decimating their ranks.
Similar(54)
Proclaiming his innocence and predicting he would be acquitted in a new trial, Mr. Chamblain said he was surrendering because of his confidence in the new government.
The father of the young black man who was shot dead by police in a Walmart store in Ohio last month has accused the officer involved of not giving his son enough of a chance to surrender because of his race.
The Japanese were already defeated and ready to surrender because of the effective sea blockade and the successful bombing with conventional weapons.
A policeman interviewed by Human Rights Watch recalled an incident in April when militiamen publicly executed two dozen IS fighters who had surrendered because they were out of ammunition and food.
In official Soviet historiography, the city could not be surrendered because Hitler planned total destruction of its beautiful buildings – and its residents.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com