Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
Sorbets are wonderfully intense, made of different fruits each night and served over fruit with a surprising touch of chili.
A surprising touch was the hardwood floor -- I'd never seen one in a hotel room before, and it was gorgeous.
(In a surprising touch, Roger actually declined to take full credit for Mike's idea, allowing that he had "engaged some of our creatives").
Isner used his huge serve — powered from his 6-foot-9 frame — but also showed surprising touch in dominating De Voest.
Another surprising touch will be found in the courtyard, where an 18-by-19-foot 18-by-19-foot 18-by-19-foot 18-by-19-footoutdoor movies in summer.
Janowicz, a 6-foot-8 force of nature, has not been universally embraced by his elders because of his demonstrative, in-your-face style and perhaps because of the obvious threat he now poses with his massive serve (an overused term that truly applies) and his surprising touch and mobility.
Similar(49)
Now there are multiple pools, presidential villas and surprising touches like 16th-century chapel doors brought over from Spain.
Christopher Reid's Nonsense (Faber £12.99) was, as usual with this exceptionally gifted poet, a reliable source of pleasure – grave, deft, subtle, oblique, surprising, touching.
When the president of the parliament learns that his car is about to be towed — "Licht" has surprising touches of slapstick — he rushes out, and a coloratura soprano takes over.
When the president of the parliament learns that his car is about to be towed—"Licht" has surprising touches of slapstick he rushes out, and a coloratura soprano takes over.
Elsewhere, there are overt quotes from familiar sources ("Jump and Shout" is little more than "Mony Mony" in disguise) and occasional surprising touches (flute on the gently psychedelic "Girl on the Carousel").
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com