Your English writing platform
Discover Ludwig"surpass by far" is a grammatically correct phrase that can be used in written English.
It means to exceed or go beyond something else by a large margin or distance. Here is an example: "Her academic achievements surpass those of her classmates by far."
Exact(2)
Their viciousness and vindictiveness was said to surpass by far that of their male counterparts".
The number of self-published e-books has surpassed and will continue to surpass, by far, books published through the time-honored process of editing and distribution that has been the practice of publishing companies for centuries.
Similar(58)
"It surpassed, by far, what we had expected.
The Los Angeles Times reported that the donation "surpassed by far the $20 million she gave Los Angeles' Music Center in 2009".
It is one of the oldest and most successful tech companies and yet in recent years it has been surpassed by far more innovative and better-managed companies like Google, Apple and Facebook in symbolizing innovation in Silicon Valley.
If prose was going to lean on the crutch of pictures, however charming, it was going to quickly find itself surpassed by far more dazzling mediums of visual entertainment.
This study surpasses by far the largest cohort of critically ill patients with HH.
This study surpasses by far the largest cohort of critically ill patients with hypoxic hepatitis.
Now the power of Gelon was said to be very great, surpassing by far any power in Hellas.
The Tibetans believe Emperor Wenchang to be an exceptionally powerful deity, quickly granting whatever he is asked for, making clear distinctions between rewards and punishments, and whose influence surpasses by far that of the aboriginal mountain gods.
Both features, the completeness of the resource, and the possibility to assign these genes to genomic regions surpasses by far any previous reference gene sets as a mapping reference for RNA-seq studies.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com