Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Similar(60)
He said that the $850 will pay for his cellphone bill for the next 10 months, but the problem remains that AT&T reduces the speeds of smartphones on unlimited data plans after they surpass a certain limit.
We also refer to the article [27], where the authors have argued that any single mode sensing of RIs such as LSPR sensing cannot surpass an upper limit of λ/n, where λ is the sensing wavelength and n is the surrounding RI - which means an upper limit of 1,050 nm/1.33 = 789.5 nanometer per RI unit (nm/RIU) for our case.
Transcendence means going beyond a limit or surpassing a boundary; immanence means remaining within or existing within the confines of a limit.
In other words, the entire A-MSDU will be dropped while an uncorrectable error happens, which will decrease the transmission efficiency if the number of aggregated MSDUs has surpassed a certain limit.
Under the state's class-reduction amendment, high school classrooms cannot surpass a 25-student limit in core subjects, like English or math.
Harvey, the New York Mets right-hander, sparked a controversy Saturday when he said he is reluctant to surpass a 180-inning limit in his return from the same surgery, a potentially huge blow to the team's World Series hopes.
To surpass these limits, a new power module was designed using Cu clips as interconnects instead of Al wire bonds.
To surpass the 95% limit, a 4-component model would have to be adopted.
Unless you are a lumberjack, there's only so much plaid you can contemplate, and it's easy these days to surpass the limit.
Even though Rayleigh resolution has been considered a bound on resolution, the so-called super-resolution algorithms became known as way to surpass this limit.
For reordering 1,000×1,000 matrices, Figure 7b,d indicates that 2D sort and PQR sort execution times are lower than 1 s and that Sugiyama may surpass this limit (indeed, it may reach approximately 3 s).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com