Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "surging emotion" is correct and usable in written English
It can be used to describe a strong and overwhelming feeling that is rising or intensifying.
Example: "As she watched the sunset, a surging emotion of nostalgia washed over her."
Alternatives: "rising emotion" or "overwhelming feeling."
Exact(2)
The rhyme schemes aren't particularly complex, but the lyrics are alive with wit and humor, and they don't shy away from surging emotion either.
They scored four consecutive touchdowns in the fourth quarter, on the road, overcoming a biting cold, self-destructive penalties and surging emotion that invigorated a weaker opponent.
Similar(56)
Capable of disguising your surging emotions with studied ennui?
He's the immortal soul who gives voice to the yearning introspection of "If I Loved You" and the surging emotions of "Soliloquy".
In a similar appreciative spirit, the French critic André Fontainas praised Gauguin for "his complete sincerity," "surging emotions," and the very modern "violent oppositions" of his colours.
It provides an affectionate, humorous moment of respite from the surging emotions that carry the poem on its flood-tide of nostalgia, lamentation and invective.
For that, thank a show that believes in surging emotions and second chances, on which point I'm sure it won't be long before "Carousel" emerges in our midst yet again.
But it was southern France that provided an opportunity for him to express his "surging emotions".
The Yankees have defended their dynasty against younger teams, teams that might have had more talent, teams surging with emotion.
On her follow-up to Fox Confessor Brings the Flood, Neko Case replaces the animal metaphors with a new allegorical system in which elemental ruction conveys the surging of emotions.
They are gently lyrical and also, as in "Burn This," surging with visceral emotion -- and they are underlined with a longing for a disappearing past.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com