Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Music — Vina's voice, singing Ormus's melodies — surges round the world, crossing all frontiers, belonging everywhere and nowhere, and its rhythm is the rhythm of life.
Similar(59)
A crowd surged round him as he collapsed once more, and policemen were called onto the scene to keep it back, while the truly unfortunate man was put upon his feet and pushed once more towards the goal.
Their weapon of choice on this occasion is the racing car — or, rather, a computer-generated parody of a car, as curvy and unstoppable as a child's dream of velocity, surging round a virtual track and clashing with its rivals.
Landor's sharply observed narrative alternates with flowery dispatches from Poe, who tends to get carried away with his own grandiloquence: "The ebon air surged round, benighting the very Night, and it seemed to me that I could hear — yes! once more!
Simon Paisley Day's Antony and Janie Dee's Cleopatra loved and fought while Schmitt's music at its most extravagant surged round them, and an impressionist haze accompanied Brendan O'Hea's Enobarbus as he described Cleopatra's journey down the river Cydnus.
It is a whipping, meters-tall rapid that surges year round.
Watching the crowds surge round Mr Edwards, one local party leader said it was the nearest thing he had seen in politics to Elvis.Mr Edwards is a southerner, but unlikely to move any southern states out of Mr Bush's camp in the presidential contest.
Australian chickpea farmers are celebrating an exceptional end to 2016 as record prices and surging demand round off the UN's aptly designated international year of the pulse.
It surges in pulses round the body, controlling male sexuality.
Our guides direct us to our seats as the crowd surges into the stadium round us, jostling for position.
There were reports of surge pricing – round here, that doesn't mean a doubled Uber fare, it means a chippy charging a fiver for two portions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com