Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Russia has a surfeit, with 57 central bankers per 100,000 people, compared with a ratio of less than four in Britain.
On one level, the growing band of exegetes — Tintinologists, as they are called — know that they are playing an overheated game, toying to the point of comic surfeit with a set of kids' stories that are intended to be funny.
On Twitter, former country music label executive Shane Morris alleged that "Lil Nas X was kicked off the Billboard country charts because the (mainstream) terrestrial country music market is filled to a surfeit with racism and bigotry".
On one level, the growing band of exegetes Tintinologists, as they are called know that they are playing an overheated game, toying to the point of comic surfeit with a set of kids' stories that are intended to be funny.
It was one hell of a crash, amazingly framed, and a different part of one's consciousness was called up to absorb it; but, in its love of lusty surfeit, with Sturm piled on Drang, it woke us and whacked us into the too-muchness of the modern, releasing not just an angry monster but a whole new genus of story, which promptly, and without apology, trampled over the delicacy of what had come before.
Professors value students surfeit with insights and the willingness to be open and thought-provoking.
Similar(54)
The audience will become surfeited with gore, with bad stories.
How to market an antimarketing product to people surfeited with marketing?
No longer is it an unshadowed existence surfeited with greenbacks, showgirl mistresses and gambols in the Ba hamas sun.
The eye is surfeited with image and the ear is defeated by the ceaseless assault upon it.
The New York Times critic described the typical viewer as "feeling itchy, irritated, smothered – simultaneously surfeited with words and starved for meaning".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com