Your English writing platform
Discover Ludwig"supreme bliss" is a correct usage and may be used in written English.
For example: After a week of hard work, she felt a sense of supreme bliss when she finally finished her project.
Exact(7)
In the last measures of the Liebestod — as the soprano sings of drowning and sinking into "supreme bliss" — the conductor merges with the music.
When you walk the Cather Prairie, you move not only backward in time but also out into symbolic terrain, one in which the self becomes a "something," in which a moment of supreme bliss is indistinguishable from death.
The Heptaplus proposes and practices a new kind of allegory, a method derived from the structure of creation itself and directed toward a new type of anagogy or ascent to supreme bliss (felicitas) in the Godhead.
Happiness is supreme bliss; pleasure beyond the realm of vicissitudes or fortunes.
For Tibetan Buddhists, it's the home of the Buddha Demchok, who represents and grants supreme bliss.
My "33 Hour Party People" experiment has led me to supreme bliss, deep sorrow, and the type of catharsis I've only ever found in the midst of seizure-inducing lights and teeth-shattering bass.
Similar(53)
Paradise [par-uh-dahys, -dahyz] a state of supreme happiness; bliss.
We will concentrate on how Buddhists and Christians have described supreme states of bliss, have warned their followers of the perils of perdition, and have guided them through states in between.
They're thinking this way, of course, because all but the rich have families at home that they need to support or, at a minimum, help pay back for the supreme sacrifice made for their four years of bliss.
Ānanda, (Sanskrit: "joy," or "bliss"), in Indian philosophy of the Upaniṣads and the school of Vedānta, an important attribute of the supreme being Brahman.
Absolute bliss!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com