Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(36)
In the Gnetales, vascular bundles are absent in the integument but present in the seed envelopes [ 24], which supports our interpretation that the supportive strands of Siphonospermum are originally derived from the seed envelope.
This consideration supports our interpretation of the State's Policy as ensuring that antipsychotic medications will be administered only in those cases where appropriate by medical standards.
"This figure supports our interpretation of the results, that the increased risk is real but modest," said Jensen, who will describe the work at the European Society of Human Reproduction and Embryology meeting in Munich on Monday.
This further supports our interpretation that the activity patterns directly reflect guilt aversion and inequity aversion computations, and not a theoretically peripheral "third factor" shared between GA or IA participants.
This further supports our interpretation that a fraction of adsorbed aluminum can be easily desorbed.
It can be seen that few windows are missed or detections are too small but no false positive detections occur which supports our interpretation of the calibrated system's results.
Similar(24)
This supports our interpretations that differences in c-peptide levels were a reflection of endogenous, native beta-cell function and not an epiphenomenon of differences in renal function.
We interpret this last result as supporting our interpretation that, at least on impact, most of the reaction of TFP to changes in dual EPL stems from the response of temporary workers.
But research seems to support our interpretation.
These observations also support our interpretation of the stress change pattern examined in this study.
We also performed density functional theory calculations to support our interpretation of the SERS spectra.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com