Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"supports not only" is correct and usable in written English.
It is typically used to introduce a second type of support for a previously stated idea. For example, "The data from the study supports not only the hypothesis, but also the theory behind it."
Exact(57)
It supports not only all types of dentitions: primary, mixed, and permanent but also for incomplete and altered dental information.
In Mac OS X, the print architecture supports not only printing but also portable document format (PDF) generation.
Moreover, the simulation environment supports not only the device under test, but also the test stimulus generation and checking.
"Having an organizational design that supports not only connection across groups but also anchoring within groups was key," DiBenigno says.
Implicit coscheduling supports not only traditional parallel applications on Networks of Workstations, but also general-purpose workloads.
It supports not only the coils but also the barrel muon chambers, the services and the access for the ATLAS experiment.
It supports not only the set of simulation models, GUIs and data representations, but also many users running simulations at the same time.
The Vaio AW can also be connected to your TV via an HDMI connection, which supports not only HD, but also 5.1 surround sound.
Similar(3)
They've supported not only my opponent's proposal, but supported him massively".
"They love the game and they support not only the Mystics, but they support the league.
The WHA effectively supported not only access to medicines but, specifically, compulsory licensing.
More suggestions(17)
compatible not only
encourage not only
assisted not only
help not only
constituencies not only
assists not only
sponsors not only
engages not only
program not only
endorsements not only
backs not only
supports not limited
infrastructure not only
supporting not only
contributions not only
goes not only
helps not only
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com