Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(6)
The wireless channel is time-varying in that the transmission rates supported for each user vary randomly over time.
The design of Porthos is derived from fundamental observations about stateful networking applications: a significant number of off-chip accesses with little locality need to be supported for each packet.
Table 3 Maximum latency and jitter supported for each application scenario Maximum end-to-end transfer delay Packet delay variation within a flow jitter Throughput Train control application <0.5 s >0.2 kbps VoIPa <60 ms preferred < 200 ms limit < 20 ms >64 kbps Video surveillance <60 ms <20 ms >384 kbps aVoIP requirements for a 4 G access technology.
Two peer facilitators were trained and supported for each group, and were provided with flexible written guidelines for each session.
However, it is important to note that these parallel patterns are by no means consistently supported for each phenotype examined, and that more data are needed on mosaicism in relation to parental origin of the X for robust evaluation of this hypothesis.
Similarly, a model of K = 2 was supported for each of the nine paired sites considered separately, representing the two taxa (see Fig. 3A D for STRUCTURE plots for the St . Cloud Park Beacon Rock State Park, Home Valley, and Burbank/Walla Walla, and Fig. S2 for STRUCTURE plots for all sites, and Table S5 for mean Ln Likelihoods).
Similar(54)
(E ) 3 paw (left) and 2-paw other (right) supports for each animal (circles).
Moreover, we explicitly provide comparative genomics evidences supporting for each predicted regulatory interaction.
Our results are presented in Table 2, along with Bayesian and Maximum Likelihood clade supports for each group.
This process is applied for the current version, for each supported release, and for each snapshot.
Add in supporting details for each paragraph in the body.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com