Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "support work on" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to assisting or facilitating efforts related to a specific task, project, or area of focus. Example: "Our organization aims to support work on renewable energy initiatives to combat climate change."
Exact(12)
Support work on the base is now done by contractors, mainly from the Philippines and Jamaica.
Mr. Obama is expected to again propose an infrastructure bank to support work on roads, bridges, airports, schools and other public works.
In his resignation letter, he said the grant from the Gaddafi foundation was used "to support work on civil society in north Africa, which will have value in the future.
The Automotive Council will work with regions that draw up plans for the test centres, while the government reviews the legal and regulatory frameworks needed to support work on driverless cars.
The Boeing Company will cut 100 of 800 jobs at a plant in Macon, Ga., after losing a contract for support work on Air Force KC-135 tanker planes.
But whatever one thinks of the ethics of creating embryos solely for research, there is good reason to support work on surplus embryos at fertility clinics that would otherwise be destroyed without any medical or scientific gain whatsoever.
Similar(48)
Better RAID support, works on Lion, scheduled up/down time, centralized multi-device backup management, and of course the shiny new interface.
She supports work on developing the people management profession for the future.
A lot of the charitable world supports work on the ground that helps people.
"Hayley's Hope" supported work on multiple sclerosis, the disease from which her mother suffered.
"I was invited by several senior members of the Legacy List, a charity supporting work on the Queen Elizabeth Olympic Park.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com