Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"support agreements" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used to describe any document outlining the terms of an agreement between two or more parties that outlines the support they will provide each other or provides support for a particular cause. For example: "The two companies signed a support agreement, outlining the terms of their mutual assistance."
Exact(19)
Throughout the 1960s a weakened SFIO made alliances with the PCF, including selective second-round support agreements during parliamentary elections.
That was largely the result of liquidity support agreements from the CDOs it issued.Also, even tougher times may lie ahead.
The commission halted the offer until Sears Holdings discloses all the details about the support agreements in its bid proposal.
– Karri Multiple support agreements in which divorced parents agree to alternate the exemptions do not have any impact on federal student aid.
Mr. Mulloy said Intel was unwilling to walk away from support agreements that the company had made for that machine and other systems.
In 2007 (the latest year for which data are available), slightly more than half of all custodial parents had formal child support agreements or awards, and less than half of those received the full amount they were due.
Similar(38)
The current support agreement ended in April 2015".
The third concern was that there was a child support agreement in place".
The Finnish government said the host nation support agreement applies to situations which include "disasters, disruptions and threats to security".
When several family members support another one, they can sign a multiple support agreement, enabling one of them to take the dependency exemption and any available credit.
The Metropolitan Police Service, for instance, sought a support agreement directly from Microsoft, while HM Revenue and Customs is reportedly behind schedule in its transition to Windows 7 and 8.1.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com