Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'supply the needs' is correct and usable in written English
You can use it when referring to meeting the requirements or demands of a group or individual. Example: We are working hard to supply the needs of our community during this difficult time.
Exact(20)
Zambia's poor road infrastructure makes it difficult for rural farmers to help supply the needs of the urban population.
Coal power plants use enough water to supply the needs of 1 billion people and that will almost double if all the world's planned power plants come online.
Prelude will produce a lot of gas — more than enough to supply the needs of Hong Kong, for instance, Shell says.
This reactor will produce 1,600 megawatts when it starts generating electricity in 2009, enough by itself to supply the needs of 1.8m households.The Olkiluoto reactor has several protective measures against accidents in addition to its innate design.
The reservoirs are so low that they can barely supply the needs of some northern Mexican cities, and production of maize (for tortillas, the pillar of the Mexican diet) has dropped.In this section On the trail I fought the law.
The main commercial timber areas are on the Copperbelt, where there have been plantings of exotic softwoods to supply the needs of the mining industry, and in the southwest, where there are extensive areas of Zambezi teak.
Similar(39)
Elsewhere, he actually disdains to supply the needed information.
Finally, we got the Digital Equipment Corporation, in Maynard, Massachusetts, to supply the needed hardware.
(Of course, this assumes that there would be enough kidney sellers to supply the need).
Chemical fertilizers may be used to supply the needed nitrogen, phosphorus, and potassium.
Their discussions of tuning and technique supplied the needs of professional and nonprofessional musicians alike.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com