Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Perfect Dark has the same supple control, the same bright eye for detail and the same rich, deep design.
Similar(59)
This was the one; its steering was crisp, progressive and natural, its ride was supple but controlled.
Mr. Timberlake's voice is supple and controlled whether he is being a nasal funk singer or a falsetto crooner, but it lacks the tang and eccentricity of his idols.
It is Brahms's supple and masterful control of rhythm and movement that distinguishes him from all his contemporaries.
Mr. Allen held his ground through every shift, playing in a sinewy tone and with supple but firm control.
With her haunting vocal style, she could float to the heights with a breathy intimacy, then dip into a rich, bluesy middle range with supple, pitch-perfect control.
The most pressing monetary needs moving forward would seem to be "second generation" reform of currency policies to make them more supple and capital controls that improve "crisis proofing".
A very few of his inflections are briefly psychological, as if we're watching flickers of a brainstorm; a few are also animalistic, as if we're watching him in a cage at the zoo; but mainly he's a miracle of calm control and supple audacity.
She has a strong, supple voice, and she controls it well, often stretching out a note and slowly intensifying its effect, adding tension or vibrato, before clipping it off at the end.
The independent suspension (struts and springs with control links) is supple but firm, giving up a few inches of body lean in corners before stiffening in a muscular, shoulder-down stance.
(Which is not quite the same thing as being a very good debater, since stubbornness rather than supple resolve is more the controlling factor for the arguer. End of my contribution to the eternal Hillary shrinkfest).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com