Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"superficial understanding of" is correct and usable in written English
You can use it to refer to a basic and incomplete understanding of a concept or idea. For example: "The student had a superficial understanding of the material, which was insufficient to achieve a passing grade on the test."
Exact(50)
Members who are voting on it have only a superficial understanding of it . . .
"But our main problem is that it is based on a very superficial understanding of how the university works.
I only have a very superficial understanding of the whole thing right now.
"This also reflects a superficial understanding of the tectonic changes under way," they said.
This interpretation could only come from an extremely literal and superficial understanding of J. R. R. Tolkien's tale and its faithful screen adaptation.
The art showcased had only a superficial understanding of the technologies it aimed to critique and worked mainly as offbeat corporate PR.
Similar(10)
Overall, the parents' dialogue revealed a superficial understanding and awareness of the recommendation to exclusively breastfeed for six months; however the actual and detailed significant health benefit of this recommendation was poorly understood as demonstrated by their comments and behaviours.
The catastrophe in eastern Congo defies superficial understanding and, for most of us, sustained concern.
It is too soon to know whether Xi and Trump could build a genuine relationship, but, until now, they have been operating on separate wavelengths, intersecting only at moments of superficial understanding.
One might expect such a narrator to be disabused of his superficial understanding in a violent and disturbing way, for the cover to be ripped off and Thomaston to be revealed as a Peyton Place.
This ISIS attack was squarely against the West, a mere fifth of "all of humanity," with whom we share scant "universal values," and of whom we have only partial, often superficial, understanding.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com