Your English writing platform
Discover Ludwig'summer fireworks' is correct and usable in written English
You can use this phrase to describe any type of fireworks display that occurs during the summer season. For example, "Every year, the town holds a spectacular summer fireworks show for residents to enjoy."
Exact(6)
On the evening of July 31 , 1978 Kaoru Hasuike and his girlfriend, Yukiko Okudo, rode bikes to the summer fireworks festival at the Kashiwazaki town beach.
With veteran performers drawn from ensembles like the Tokyo and Orion Quartets as well as the Eroica Trio, one can hope for some major summer fireworks.
I remember being wrapped up in a pram with my brother, a plastic cover keeping away the rain and the deep rumbles of summer fireworks as they unleashed their burning colours and showered down their embers on those below.
Just when Riley seemed to be on the verge of fading into professional irrelevance, he executed an unprecedented triple play, touching all the recruiting bases and positioning himself for a climactic act of a six-decade career that could resemble the finale of a summer fireworks show.
Like the colorful and constant noise of summer fireworks, advice for college first-years has begun exploding from all directions.
But there's another tradition Chicagoans have, one that causes them to make a special trip across the state line at the height of every summer: fireworks.
Similar(54)
Brussels' traditional New Year fireworks display was cancelled.
Tickets for the Mayor of London's New Year's Eve fireworks had sold out.
Brussels New Year's Eve fireworks celebrations were cancelled Wednesday, over fears of a terrorist attack.
A previously scheduled New Year's Eve fireworks show in Paris has been cancelled.
There are occasional fado music nights; book ahead for carnival nights and New Year's Eve fireworks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com